Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Traduccion faq/library #214

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 30 commits into from
May 13, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
30 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
b739772
Add file to be ignored on OSX
sdelquin May 10, 2020
0675a71
Add myself as a new translator
sdelquin May 10, 2020
ac3818a
Add some words to dict
sdelquin May 10, 2020
dd12ac1
Add 30% of translations
sdelquin May 10, 2020
d3d6f56
Fix bugs after reviewing generated docs
sdelquin May 10, 2020
f871545
Add some words to dict
sdelquin May 10, 2020
a9a1b4d
Add 50% of translations
sdelquin May 10, 2020
6fa39fe
Replace librería with biblioteca
sdelquin May 10, 2020
c002d20
Fix suggested changes
sdelquin May 10, 2020
0ef1b68
Sort dict file
sdelquin May 10, 2020
9ea8e9c
Add translations of pending GIL section
sdelquin May 10, 2020
6dd1b65
Merge branch '3.8' into traduccion-faq/library
humitos May 10, 2020
c294638
Merge branch '3.8' into traduccion-faq/library
humitos May 10, 2020
a5840c3
Add translations of Input and Output section
sdelquin May 10, 2020
60dcec7
Fix pospell bugs found at #61c6e47
sdelquin May 10, 2020
bd09045
Add translations of Networking section
sdelquin May 10, 2020
871e049
Add translations of Databases section
sdelquin May 10, 2020
1a58429
Add translations of Math section
sdelquin May 10, 2020
89f2b0d
Merge branch 'traduccion-faq/library' of github.com:sdelquin/python-d…
sdelquin May 10, 2020
2bbd3f8
Fix pospell bugs found at #0539f10
sdelquin May 10, 2020
6660685
Fix pospell bugs found at #5f34c35
sdelquin May 10, 2020
84d5eed
Fix suggestions of @marian-vignau
sdelquin May 10, 2020
83538e7
Fix pospell bugs found at #5e1c82c
sdelquin May 10, 2020
24d6edd
Improve writing based on preview
sdelquin May 10, 2020
e29263d
Fix powrap issues
sdelquin May 10, 2020
b563959
Merge branch '3.8' into traduccion-faq/library
humitos May 12, 2020
214a97a
Apply suggestions from code review
humitos May 12, 2020
c95bd21
Fix pospell bugs found at #9a457e6
sdelquin May 12, 2020
0434293
Fix pospell bugs found at #10e9f8a
sdelquin May 12, 2020
61cf7c5
Fix some dict issues
sdelquin May 13, 2020
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Add translations of Networking section
  • Loading branch information
sdelquin committed May 10, 2020
commit bd09045523ea6c0747b0e7ce637f67425aeed819
16 changes: 12 additions & 4 deletions dict
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,9 +9,11 @@ Autocompletado
Awk
B
BSD
Boddie
Built
C
CPU
Cameron
Chapman
Circus
Comos
Expand All @@ -28,6 +30,7 @@ Index
Interesantemente
Java
Jython
Laird
Linux
Mac
MacOS
Expand All @@ -39,6 +42,7 @@ Olsen
POSIX
PVM
Package
Paul
Perl
Pillow
PyRun
Expand All @@ -51,11 +55,13 @@ SimpleFileExFlags
Smalltalk
Smalltalk
Stein
TCP
Tk
Tutorial
Unicode
Unix
VM
WWW
Win32
Windows
X
Expand Down Expand Up @@ -199,6 +205,7 @@ script
scripting
scripts
search
secuencialmente
seguirle
seguirle
self
Expand All @@ -212,15 +219,17 @@ sintácticamente
situ
sobreescriban
sobreescribe
socket.py
socket
sockets
solucionadores
sorprendentemente
sort
spam
strings
sub
subcarpetas
subcomandos
subdirectorio
submódulo
submódulos
subpaquete
Expand All @@ -244,8 +253,7 @@ tutorial
uninstall
vía
wchar
web
wiki
x
zlib
subdirectorio
sorprendentemente
secuencialmente
57 changes: 47 additions & 10 deletions faq/library.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:43+0100\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -863,79 +863,95 @@ msgstr "O puede usar las constantes numéricas 0, 1 y 2, respectivamente."

#: ../Doc/faq/library.rst:658
msgid "Network/Internet Programming"
msgstr ""
msgstr "Programación de Redes/Internet"

#: ../Doc/faq/library.rst:661
msgid "What WWW tools are there for Python?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué herramientas de Python existen para WWW?"

#: ../Doc/faq/library.rst:663
msgid ""
"See the chapters titled :ref:`internet` and :ref:`netdata` in the Library "
"Reference Manual. Python has many modules that will help you build server-"
"side and client-side web systems."
msgstr ""
"Vea los capítulos titulados :ref:`internet` y :ref:`netdata` en el manual de "
"referencia de bibliotecas. Python tiene muchos módulos que le ayudarán a "
"construir sistemas web del lado del servidor y del lado del cliente."

#: ../Doc/faq/library.rst:669
msgid ""
"A summary of available frameworks is maintained by Paul Boddie at https://wiki."
"python.org/moin/WebProgramming\\ ."
msgstr ""
"Paul Boddie mantiene un resumen de los *frameworks* disponibles en https://"
"wiki.python.org/moin/WebProgramming\\ ."

#: ../Doc/faq/library.rst:672
msgid ""
"Cameron Laird maintains a useful set of pages about Python web technologies at "
"http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python."
msgstr ""
"Cameron Laird mantiene un conjunto útil de páginas sobre tecnologías web "
"Python en http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python."

#: ../Doc/faq/library.rst:677
msgid "How can I mimic CGI form submission (METHOD=POST)?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo puedo imitar un envío de formulario CGI (*METHOD=POST*)?"

#: ../Doc/faq/library.rst:679
msgid ""
"I would like to retrieve web pages that are the result of POSTing a form. Is "
"there existing code that would let me do this easily?"
msgstr ""
"Me gustaría recuperar páginas web que son resultado del envío de un formulario."
"¿Existe algún código que me permitiera hacer esto fácilmente?"

#: ../Doc/faq/library.rst:682
msgid "Yes. Here's a simple example that uses urllib.request::"
msgstr ""
msgstr "Sí. Aquí hay un ejemplo sencillo que usa urllib.request::"

#: ../Doc/faq/library.rst:697
msgid ""
"Note that in general for percent-encoded POST operations, query strings must "
"be quoted using :func:`urllib.parse.urlencode`. For example, to send "
"``name=Guy Steele, Jr.``::"
msgstr ""
"Nótese que para operaciones *POST* de tipo *percent-encoded*, las cadenas de "
"consulta tienen que estar entrecomilladas usando :func:`urllib.parse."
"urlencode`. Por ejemplo, para enviar ``name=Guy Steele, Jr.``::"

#: ../Doc/faq/library.rst:705
msgid ":ref:`urllib-howto` for extensive examples."
msgstr ""
msgstr ":ref:`urllib-howto` para ejemplos más detallados."

#: ../Doc/faq/library.rst:709
msgid "What module should I use to help with generating HTML?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué modulo debería usar que ayude con la generación de HTML?"

#: ../Doc/faq/library.rst:713
msgid ""
"You can find a collection of useful links on the `Web Programming wiki page "
"<https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_."
msgstr ""
"Puede encontrar una colección de enlaces útiles en la `página wiki de "
"programación web <https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_."

#: ../Doc/faq/library.rst:718
msgid "How do I send mail from a Python script?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo envío correo desde un script Python?"

#: ../Doc/faq/library.rst:720
msgid "Use the standard library module :mod:`smtplib`."
msgstr ""
msgstr "Use el módulo :mod:`smtplib` de la biblioteca estándar."

#: ../Doc/faq/library.rst:722
msgid ""
"Here's a very simple interactive mail sender that uses it. This method will "
"work on any host that supports an SMTP listener. ::"
msgstr ""
"Aquí hay un remitente simple interactivo que lo usa. Este método trabajará en "
"cualquier máquina que soporte un *listener SMTP*. ::"

#: ../Doc/faq/library.rst:742
msgid ""
Expand All @@ -944,16 +960,22 @@ msgid ""
"usr/sbin/sendmail``. The sendmail manual page will help you out. Here's some "
"sample code::"
msgstr ""
"Una alternativa sólo para UNIX es usar *sendmail*. La ubicación del programa "
"*sendmail* varía entre sistemas; algunas veces está en ``/usr/lib/sendmail``, "
"otras veces en ``/usr/sbin/sendmail``. El manual de *sendmail* le ayudará. "
"Aquí hay un ejemplo de código::"

#: ../Doc/faq/library.rst:762
msgid "How do I avoid blocking in the connect() method of a socket?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo evito el bloqueo en el método *connect()* de un *socket*?"

#: ../Doc/faq/library.rst:764
msgid ""
"The :mod:`select` module is commonly used to help with asynchronous I/O on "
"sockets."
msgstr ""
"El módulo :mod:`select` es mayoritariamente usado para ayudar con entrada/"
"salida de sockets."

#: ../Doc/faq/library.rst:767
msgid ""
Expand All @@ -964,6 +986,12 @@ msgid ""
"progress, but hasn't finished yet. Different OSes will return different "
"values, so you're going to have to check what's returned on your system."
msgstr ""
"Para prevenir el bloqueo en la conexión TCP, puede establecer el socket en "
"modo no bloqueante. Luego cuando ejecute ``connect()``, conectará "
"inmediatamente (improbable) u obtendrá una excepción que contiene el número de "
"error como `.errno``. ``errno.EINPROGRESS``indica que la conexión está en "
"curso, pero no ha terminado aún. Diferentes sistemas operativos devolverán "
"diferentes valores, así que debe comprobar cuál es el retornado en su sistema."

#: ../Doc/faq/library.rst:774
msgid ""
Expand All @@ -972,13 +1000,22 @@ msgid ""
"again later -- ``0`` or ``errno.EISCONN`` indicate that you're connected -- or "
"you can pass this socket to select to check if it's writable."
msgstr ""
"Puede usar el método ``connect_ex()``para evitar crear una excepción. "
"Devolverá simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más tarde "
"a ``connect_ex()`` de nuevo - ``0`` o ``errno.EISCONN`` indican que está "
"conectado -- o puede pasar este socket a *select* para comprobar si se puede "
"escribir en él."

#: ../Doc/faq/library.rst:780
msgid ""
"The :mod:`asyncore` module presents a framework-like approach to the problem "
"of writing non-blocking networking code. The third-party `Twisted <https://"
"twistedmatrix.com/trac/>`_ library is a popular and feature-rich alternative."
msgstr ""
"El módulo :mod:`asyncore` ofrece una enfoque de tipo *framework* al problema "
"de escribir código de red no bloqueante. La biblioteca de terceros `Twisted "
"<https://twistedmatrix.com/trac/>`_ es una alternativa popular y rica en "
"características."

#: ../Doc/faq/library.rst:787
msgid "Databases"
Expand Down